Az Európai Bíróság (EB) kimondta, hogy az EU-tagállamok bírái jogosultak tanácsot kérni az unió legfelsőbb bíróságától, és ezért nem vonhatók fegyelmi eljárás alá.
A november 23-án hozott ítélet egy magyar bíró ügyében született, aki ellen azért indítottak fegyelmi eljárást, mert tanácsot kért az EB-től a tolmácsok szükséges kompetenciáiról a bűncselekményekkel vádolt külföldi állampolgárokat érintő ügyekben.
A magyar Legfelsőbb Bíróság jogellenesnek minősítette a bíró kérelmét, és fegyelmi eljárást indított ellene.
A tolmács szükséges kompetenciáiról kérdezett
A bíró egy magyarul nem tudó, bűncselekménnyel vádolt svéd állampolgár ügyében kért útmutatást, akinek a tolmácsa szemmel láthatóan korlátozott képzettséggel rendelkezett a feladat elvégzéséhez, ezért felvetődött a kérdés, hogy a vádlott megértette-e az ellene felhozott vádakat.
Magyarország vitába keveredett az Európai Unióval amiatt, hogy a kormány ismételten megpróbálja megnyirbálni a bírák függetlenségét és megakadályozni, hogy beterjesszék az EU bíróságához az ügyeket.
Ehhez kapcsolódóan: Uniós jogot sért a "Stop Soros!" - mondta ki az Európai BíróságAz uniós jog elsőbbsége a döntő
„Az uniós jog elsőbbsége alapján a nemzeti bíróságnak figyelmen kívül kell hagynia minden olyan nemzeti bírói gyakorlatot, amely sérti az Európai Unió Bíróságához fordulás jogát” – állapította meg az EB.
„Az uniós jog kizárja, hogy fegyelmi eljárást indítsanak egy tagország bírája ellen azért, mert előzetes döntéshozatal iránti kérelmet nyújtott be az Európai Unió Bíróságához” – közölte az uniós bíróság, hozzátéve, hogy az ilyen fegyelmi eljárások alááshatják a bírói függetlenséget.
„Ilyen körülmények között az uniós jog elsőbbségének elve megköveteli az alsóbb fokú bíróságtól, hogy figyelmen kívül hagyja az érintett tagállam legfelsőbb bíróságának döntését” – közölte a bíróság.
Hozzanak létre nemzetközi adatbázist
A bíróság által kinevezett fordítók és tolmácsok kompetenciáját illetően az EB úgy határozott, hogy a tagállamoknak „különleges intézkedéseket kell hozniuk annak biztosítására, hogy a tolmácsolás és a fordítások minősége megfelelő legyen ahhoz, hogy a gyanúsított vagy vádlott megértse az ellene felhozott vádat”.
Ehhez kapcsolódóan: Saját mulasztásait igyekszik Orbán Viktor Brüsszelre hárítani
A bíróság azt javasolta a tagállamoknak, hogy hozzanak létre adatbázist azokról a független fordítókról vagy tolmácsokról, akiknek a szakértelme „megfelelő minőségű ahhoz, hogy az eljárás tisztessége és a védelemhez való jog gyakorlása biztosított legyen”.
Magyarország elutasította az Európai Bizottság és számos uniós törvényhozó azon követelését, hogy helyezze hatályon kívül az új jogszabályt, amely megtiltja az iskolákban a homoszexualitás népszerűsítésére alkalmas anyagok felhasználását.